Siempre he sentido la duda de saber si en los conversacionales realizados en españa por AD (aventura original, jabato, etc...) utilizaban el idioma lo suficientemente neutro para no liaros con frases hechas o cosas similares. En el test de escuela de ladrones, en la presentación, Ariel utilizaba jerga vuestra y a mi me encantaba, la daba un toque diferenciador ¿que tal vosotros con los conversacionales realizados en españa?
Un Saludo
T.BRazil
Tony, al menos yo que era bastante pequeñín en la época me manejaba bastante bien, era bastante neutro el lenguaje, lo único notable era que una de las instrucciones más usadas (COGER) aquí en Argentina tiene un significado... distinto ;) (es un equivalente al "follar" de ustedes) ;D
O tirar en Venezuela y Colombia, allá se dice "botar" lo otro es utilizado en frases como "me tiré a tu hermanita"
;D ;D ;D
Sí, principalmente lo primero resulta un poco extraño a la hora de jugar. Pero creo que en definitiva, en el caso de las conversacionales tambien permitian el "Tomar" que es cosa más común en ambas lenguas. Igualmente estuve jugando hace poco a "La Aventura original" y no he visto demasiados vocablos extraños.
Hola TBrazil.
Antes de todo quiero agradecerte por todos los trabajos que hiciste en relacion al Spectrum. Creo haberlos leido absolutamente todos !!!
En realidad mi interes esta centrado en el ZX81, pero siendo la movida Spectrum tan importante mundialmente por una parte y el spectrum una maquina que siempre quise tener (desde las epocas de mi primer ZX81 por el 84) por la otra, sigo de cerca lo que pasa con el mundo Spectrum.
Ahora a lo que iba, con relacion al vocabulario creo que por aca lo que mas raro sonaba era octeto por byte :)
Un abrazo,
Gus
Yo jugué un par en la Spectrum cuando pequeño, Jabato, Aventura Original, La guerra de las Vajillas, Los Templos Sagrados y La Diosa de Cozumel. Siempre me gustaron las aventuras conversacionales.
Recuerdo que también tenía el Gremlins 1 que era aventura conversacional, también en castellano (aunque ese ya era de otra empresa)
Personalmente no tuve problema alguno. Si recuerdo algo, en el JABATO, no saber que encendedor en españa se decía CHISQUERO.
También con la orden COGER tal objeto (que se podría haber reemplazado COGER por TOMAR, no?)
Pero después de todo, como era pequeño, mucho no entendia el significado todavía... Tengamos en cuenta q también eran otras épocas. En todo caso el que se pondría sonrojado sería mi papá , ya que jugaba a estos juegos con él ;D